«Месть» по-японски

25 ноября 2019

Japanese Publisher Gunzosha – единственное издательство в Японии, специализирующееся на переводе изданий русской литературы на японский язык.

За период работы Gunzosha опубликовало перевод более 100 книг русской литературы 19-21 веков.

В ноябре 2019 г. вышел новый альманах «Русские современные рассказы» («Сначала исчез бумажник…»), в который вошли 15 рассказов русскоязычных авторов с переводом на японский язык. В сборнике представлены такие известные писатели, как Маша Трауб, Виктор Шендерович, Максим Осипов, Денис Драгунский, Сергей Денисенко, Евгений Гришковец, Лора Белоиван, Борис Гребенщиков, Макс Фрай, Андрей Степанов, Андрей Аствацатуров, Анастасия Коваленкова, Вячеслав Казакевич, Людмила Ермакова.

Выбор авторов для сборника осуществлялся главным редактором японского издательства «Gunzosha» Синья Симада по согласованию с ведущими переводчиками Японии (в т.ч. Казуко Масамура), которые подбирали в сборник (альманах) современные короткие рассказы на русском языке.

Издание является гонорарным и авторский экземпляр сборника уже отправлен писателю Владимиру Софиенко в Карелию.

Информация о сборнике «Русские современные рассказы» размещена на сайте Japanese Publisher Gunzosha.

Примечание: рассказ «Месть» опубликован в книге прозы В. Софиенко «Смотритель реки» (повести и рассказы, Издательство Verso, Карелия). Книга была издана при поддержке Министерства культуры РК в 2015 г., признана книгой года Республики Карелия (2015 г.) и вошла в длинный список престижной литературной премии «Ясная поляна» сезона 2016 г.

Вернуться к списку новостей